- 23 ноября, 2017 -
на линии
Будущее

​На возможный исход русских классиков из школы

В предисловии к учебнику "Французская литература в текстах для старших классов русских школ" написано буквально следующее:

"Настоящий учебник предполагает экспериментальное преподавание французской литературы, не как собрания произведений искусств, о которых принято говорить, и не как собрания суждений известных критиков, на которые следует ориентироваться, но как собрание произведений, которые следует познавать собственным разумом и личными наблюдениями, точно так же, как вы изучаете и впечатляетесь в музеях картинами великих мастеров."

Открывается учебник кратким, но вполне исчерпывающим экскурсом в общую историю французской литературы, аннотацией литературных жанров и хронологическим «резюме» истории Франции с XVII века.

Далее, снабжённые толковыми биографическими справками, следуют авторы, каждого из которых представляет умело подобраный отрывок из самых ярких его произведений: Корнель, Мольер, Лафонтен, Боссюэ, Лабрюйер, Сен-Симон, Лезаж, Монтескье, Вольтер, Руссо, Дидро, де Бюффон, Екатерина Вторая (да, императрица Екатерина, с пометкой « Екатерина II имеет своё место среди изучаемых здесь имён, потому что она не только много писала по-французски - с незначительными ошибками, но очень оригинальным слогом, - но и оказывала известное покровительство французским философам своей эпохи »).

Далее - Бомарше, Андре Шенье, Мадам де Сталь, Ламартин, Де Мюссе, Гюго, Жорж Сaнд, Мишле, Сент-Бёв, Стендаль, Бальзак, Мериме, Теофил Готье, Флобер, Бодлер, Дюма-сын, Ростан, Ренан, Тэн, Золя, Додэ, Верлен, Анатоль Франс...и ещё с десяток поэтов и прозаиков, сегодня почти совсем забытых широкой публикой.

Всего в учебнике 422 страницы, включая очень краткий французско-русский словарь и карту Франции.

Почему словарь? С самого начала забыла уточнить: весь учебник, от первого до последнего слова написан по-французски. Я просто дословно перевела первые строки "Введения".

По-русски на титульной странице фигурирует только одна-единственная надпись : «Книгоиздательство "Школа", Спиридоновка, 14».

Учебник « разрешён Министeрством общественного образования » и действительно предназначен «старшим классам русских школ».

Год - 1914. "Издание третье, скорректированное и дополненное". Цена -1 руб.60к.

Этот раритет мне подарили, когда сама я была студенткой третьего курса, и с тех самых пор, мне так и не довелось встретить лучшего пособия по литературе, выстроенного по стимулирующей интерес методике, на языке представляемых авторов.

Лишний раз приходится констатировать неприятный факт: "старшие классы русских школ" сегодня были бы не в состоянии изучать литературу Франции, Англии, или Германии по учебным пособиям, написанным в оригинале.

А в 1914 году подобные учебники были рутиной и вовсе не предназначались для какой-либо избранной категории специальных заведений.

Если программа обучения старших классов предполагала подобный охват только французской литературы, каков же был багаж литературы отечественной ?

Какой же уровень общего образования могли предъявить русские школы в 1914 году и как это укладывается в систему нынешних достижений ?

Кто-нибудь из сегодняшних выпускников сможет опознать всех вышеперечисленных авторов, сказать пару слов об их биографии и назвать пару самых известных работ?

Сколько авторов зарубежной литературы и сколько отечественной сегодня включено в программы старших классов средних школ?

На какие конкретные причины, кроме резкого сокращения часов преподавания некоторых дисциплин, равно как и серьёзного облегчения их объёмов можно списать сегодняшний уровень общекультурной подготовки, предлагаемой средними школами ?

Традиционную "yчётную карточку" прогресса (новые технологии, требующие перегруппировки новых дисциплин, etc.) в качестве ответа не предлагать.

Сегодня и грустно и смешно читать в воспоминианиях С.М.Соловьёва (внука историка С.М.Соловьёва и племянника философа Вл.С.Соловьёва): « ...Я с неудовольствоием видел, что классическая система трещит. Число греческих и латинских уроков уменьшалось; в младших классах ввели небывалое прежде "природоведение", правда, ещё в минимальных дозах... »

Пусть новизну тогдашнего "природоведения" сегодня воплощают "информатика" и "технология", как предметы обучения, а с годами, вполне возможно, добавится ещё с пяток совсем новых дисциплин.

Главный козырь « progrès oblige » -прогресс обязывает, к сожалению, не меняет унылый результат: общеобразовательный уровень сегодняшних "русских школ" объективно несоизмерим с уровнем 1914г.

Смутное время, но какие чёткие методики, судя по вышеупонямутому введению к учебнику по литературе, где предлагается не повторять то, что "принято говорить" и не полагаться целиком на суждения признаннных критиков, но « познавать собственным разумом и личными наблюдениями, точно так же, как вы изучаете и впечатляетесь в музеях картинами великих мастеров. »

Они были умнее, или это мы деградировали до такой степени, что всё больше ударяемся в повальную адаптацию, пытаясь оградить от самостоятельной мысли собственных детей?

И кто поверит, что очередное облегчение программ через изъятие Толстого с Достоевским пойдёт на пользу умам, которые всё более настоятельно требуют считать "неокрепшими"?

P.S. Редакции

К сказанному ув. автором стоит всё же добавить, что полное школьное образование в России в 1914-м году оставалось привилегией незначительного меньшинства, то есть говорить о поголовном знании начал древнегреческого, латыни и Бомарше было бы неверно.

Проблема в том, что целью образования вообще является "элитизация масс". Но это не является целью современного образования ни в России, ни в большинстве других крупных стран мира.

Загрузка...
Чтобы участвовать в дискуссии – авторизуйтесь

загружаются комментарии